Divergência textual na tradição latina da obra de Isaac de Nínive
cópia ou retradução?
DOI:
https://doi.org/10.24277/classica.v34i2.931Palavras-chave:
crítica textual , Isaac de Nínive , língua latina , traduçãoResumo
No presente estudo, realiza-se a análise de um caso de divergência textual idiossincrática dos testemunhos A 49 sup. e Typ 146 da tradição latina da obra de Isaac de Nínive, a fim de discutir se isso seria resultado de um processo de cópia ou de retradução. A análise comparativa do texto grego com essas versões latinas apontou para um caso de retradução, em função de dados relativos a omissões, adições, escolhas lexicais e natureza da tradução (mais fiel e mais correta).
Downloads
Referências
BOND, William Henry; FAYE, Christopher Urdahl. Supplement to the census of medieval and renaissance manuscripts in the United States and Canada. New York: Bibliographical Society of America, 1962.
BROCK, Sebastian. From Qatar to Tokyo, by way of Mar Saba: the translations of Isaac of Beth Qatraye (Isaac the Syrian). Aram, n. 11-12, p. 475-84, 1999-2000.
CAMBRAIA, César Nardelli. Introdução à crítica textual. São Paulo: Martins Fontes, 2005.
CAMBRAIA, César Nardelli. Livro de Isaac (cód. 50-2-15 da BN): caminhos percorridos. Anais da Biblioteca Nacional, v. 133-34, p. 15-35, 2014. Disponível em: http://memoria.bn.br/pdf/402630/per402630_2013-2014_133-134.pdf. Acesso em: 22 out. 2020.
CAMBRAIA, César Nardelli. Do Isaac de João Cassiano ao Isaac de Nínive: processos de incorporação textual na tradição latina. Classica, v. 31, p. 113-28, 2018. Disponível em: https://revista.classica.org.br/classica/article/download/704/673. Acesso em: 22 out. 2020.
CHIALÀ, Sabino. Dall’ascesi eremitica alla misericordia infinita: ricerche su Isaaco di Ninive e la sua fortuna. Firenze: Leo S. Olschki, 2002.
JORDAN, Louis; WOOL, Susan. Inventory of western manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1984.
LARANJEIRA, Maíra Borges. De contemptu mundi et de contemplationis perfectione (cód. 311 da Biblioteca Città di Arezzo): edição e confronto com a edição da Patrologia Graeca (1865). 2018. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2018. Disponível em: http://www.poslin.letras.ufmg.br/defesas/1989M.pdf. Acesso em: 22 out. 2020.
PIRARD, Marcel. (ed.). Ἀββᾶ Ἰσαὰκ τοῦ Σύρου: Λόγοι Ἀσκητικοί. Ἅγιον Ὄρος: Ιερά Μονή Ιβήρων, 2012.
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 César Nardelli Cambraia
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online após o processo editorial (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal), já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d. Autores autorizam a cessão, após a publicação, de seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais, bases de dados de acesso público e similares.